Hay 5 artículos con el tag humor en el blog Un chimbo en Irlanda. Otros artículos en Blogs El Correo Digital clasificados con humor

Aquí tenéis algunas citas célebres de la serie Father Ted, traducidas del inglés para mejor comprensión y disfrute de grandes y pequeños. Para entender la gracia de muchas de ellas hay que recordar que tanto Ted como Dougal y Jack son curas:

TED: Nosotros somos curas, no fascistas. Los fascistas son gente que se viste de negro y le dice a todo el mundo lo que tiene que hacer. En cambio los curas... ¡Más bebida!

JACK: (refiriéndose a unos conejos) ¡Jodidos japoneses peludos!

DOUGAL: He oído hablar de esas sectas, Ted. Gente que se viste de negro y dice que Nuestro Señor va a volver para salvarnos a todos.
TED: Esos somos nosotros, Dougal. El Catolicismo.

TED: Dougal, ¿cómo te hiciste cura? ¿Fue algo así como "reúne diez bolsas de patatas y conviértete en sacerdote"?

JACK: ¡Joder! ¡Mierda! ¡Bebida! ¡Chicas!

CURA JOVEN: (en un avión lleno de curas que está a punto de estrellarse) ¿No deberíamos rezar un poco? Igual Dios nos escucha y nos ayuda. (El resto de los curas lo ignoran, algunos lo miran con incredulidad)
TED: Eeeeeeen fin.

MRS DOYLE: ¿No quiere un poco de pastel, padre? Lleva cocaína... Ah, no, no, espere, no es cocaína, es... ¿cómo se llaman? Las cosas esas pequeñas... ¡Pasas!

JACK: (Mrs. Doyle empuja la silla de ruedas de Jack al salón, en el que hay cinco monjas) ¡Monjas! ¡Retrocede! ¡Retrocede!

DOUGAL: No soy bueno calculando el tamaño de una multitud, pero yo diría que hay unos diecisiete millones de personas ahí fuera.

MRS. DOYLE: ¿Una taza de té, padre? ¿Seguro que no quiere una taza de té? Aaaaaaaah, venga, si sólo es una taza. Venga. Venga. Venga, venga, venga, venga, venga...

DOUGAL: ¿Puedo quedarme esta noche a ver una película de miedo?
TED: Ah, no, no, no. La última vez que te quedaste a ver una película de miedo terminaste durmiendo en mi cama, y ni siquiera era una película de terror.
DOUGAL: Vamos, Ted. Un Volkswagen con mente propia. Si eso no es una película de terror, no sé qué será.

TED: Dougal, ¿tenemos incienso en alguna parte?
DOUGAL: (después de pensárselo) El otro día había una araña grande en el baño...

DOUGAL: (al Obispo Brennan) ¿Cómo está su hijo?

JACK: (cada vez que un Obispo le pregunta algo) ¡Ese sería un asunto ecuménico!

TED: (de protesta enfrente de un cine que proyecta una película blasfema) ¡Abajo con este tipo de cosas!
DOUGAL: Vayan con cuidado...

TED: No puedo decir Misa hoy porque... un amigo mío ha muerto.
MONJA: ¡Oh, no! ¿Es grave?

MRS DOYLE: Esto me recuerda a aquella ocasión en que mi marido... (los tres curas la miran. Un largo silencio) He dicho demasiado.

TED: (al Obispo Brennan) ¿Quién hubiera pensado que alguien de Limerick llegaría tan lejos?

DOUGAL: Vamos, Ted, no puede ser más raro que esas cosas que te enseñan en el Seminario, ya sabes, Cielo e Infierno y vida eterna y ese tipo de cosas. ¡No puedes tomarte en serio esas cosas, Ted!

TED: ¡El dinero estaba ahí en mi cuenta (muerto de risa) hasta que yo lo utilicé!

JACK: ¡¡¡No me digas que todavía sigo en esa puta isla!!!

Más citas de la serie, pero en inglés, aquí o aquí.

1 comentario | Enlace permanente
Tags: ,

07 Mar 2009

Irish virus

Este chiste circuló hace tiempo en versión andaluza, aunque no sé quién habrá copiado a quién...

3 comentarios | Enlace permanente

13 Oct 2008

Limericks

No sé si es muy conocido el hecho de que, además de una ciudad, un limerick es también una estrofa de tipo humorístico, bastante utilizada en lengua inglesa, a ambos lados del Océano. Se cree que el nombre viene de que este modo de poesía se inventó en el Condado de Limerick, concretamente en el pueblo de Croom, aunque esto es bastante difícil de probar.

La regla principal del género dice que un buen limerick tiene que ser leve o gravemente obsceno; si no, es un mal limerick. Además, hay otras normas: el limerick tiene cinco versos, el esquema de la rima debe ser AABBA, y los versos 1, 2 y 5 deben ser más largos que los versos 3 y 4 (por ejemplo, de nueve sílabas unos y de seis los otros, o de once y siete...); además, el primer verso suele introducir a una persona y un lugar, y las rimas suelen ser absurdas o muy rebuscadas. Este es un ejemplo clásico de Limerick:

There once was a man from Nantucket
Who kept all his cash in a bucket.
But his daughter, named Nan,
Ran away with a man
And as for the bucket, Nantucket.

Que traducido, viene a decir:

Había una vez un hombre de Nantucket
que guardaba su dinero en un balde
Pero su hija Nan
Se escapó con un hombre
y acerca del balde, Nantucket

Que en inglés tiene cierta gracia, porque Nantucket suena igual que "Nan took it", o sea, Nan se lo llevó.

Que yo sepa, no se han compuesto nunca limericks en español, así que, si alguien se anima, ahí tenéis las normas, el modelo y el tema, y los comentarios a vuestra disposición...

1 comentario | Enlace permanente
Tags: ,

27 Jul 2008

Guinness ad

Este anuncio de Guinness parece estar hecho a propósito para que las asociaciones feministas protesten y se cree polémica.

El eslogan dice: "Comparte una con un amigo... o dos".

2 comentarios | Enlace permanente
Tags: ,

19 Jun 2008

Irish blessing

Irish blessing

(Leído en una tienda de recuerdos)

Que los que nos quieren

sigan queriéndonos

y que a los que no nos quieren

Dios les gire los sentimientos.

Pero si Dios no puede

girarles los sentimientos

que por lo menos les gire los tobillos

para que podamos reconocerlos

por su cojera.

2 comentarios | Enlace permanente
Tags:

Sobre este blog

Me llamo Santi Pérez Isasi, y desde hace unos meses trabajo como Teaching Assistant de español en la Universidad de Limerick, en Irlanda. Este blog habla de Irlanda, de Bilbao (en la distancia) y de todo lo que hay en medio: aviones, teléfonos, internet, libros... En fin, de lo que se me vaya ocurriendo.

Este blog, tanto sus textos como sus fotografías, se publica bajo una licencia Creative Commons by-nc-sa.

ver perfil [+]

ver otros blogs [+]

Suscríbete

Selecciona el agregador que utilices para suscribirte a este blog (también puedes obtener la URL de los feeds):

PUBLICIDAD